Ihre Fragen Nummer 1 – 30!
Your questions number 1 – 30!

 

 

 

 

Bitte klicken Sie auf eine Frage in der Übersicht!

Please click a question in the list!

 

 

30) Wovon hängt die Einstellung der Vergaser-Düsennadel ab?

30) What does the needle valve setting depend on?

29) Was bringt ein Spritpumpensystem?

29) What's the advantage of a pumped fuel system?

28) Was ist der Nutzen eines Header-Tanks?

28) What's the advantage of using a header tank?

27) Was kann die Ursache für Funkstörungen sein?

27) What can cause radio glitch?

26) Welche Abhilfe gibt es bei Motorstartproblemen (Methanol 2-Takt)?

26) What can I do if the the engine fails to start (methanol 2-cycle)?

25) Ist Jonglieren oder ein anderer Geschicklichkeitssport hilfreich für das Helifliegen?

25) Does juggling or any other sport of skill improve one's helicopter skills?

24) Kann der Heli auch schweben?

24) Can the helicopter hover, too?

23) Mit bis zu wieviel 'g' wird der Heli belastet, und weshalb "explodiert" er nicht?

23) What's the maximum 'g'-factor , and why doesn't the heli "explode"?

22) Three Dee NT: Können die Paddel in die Haube einschlagen?

22) Three Dee NT: Can the paddles hit the canopy?

21) Weshalb waren Sie nicht auf unserem Flugtag?

21) Why haven't you attended our fun-fly?

20) Welchen Computersimulator kann man empfehlen?

20) Can you recommend a certain computer simulation?

19) Könnte man die "Gelben Seiten" nicht in die Heftmitte verlegen?

19) How about moving the "Yellow Pages" to the middle of each issue?

18) Was genau steckt hinter HeliGraphix?

18) What exactly is HeliGraphix?

17) Wie lange befassen Sie sich schon mit Helis?

17) How long have you been into the hobby?

16) 3D – und was kommt danach?

16) What to do after exploring each and every side of 3D flying?

15) Fliegen Sie Wettbewerbe?

15) Do you take part in competitions?

14) Wie viele Fortsetzungen zum "Thema 3D" in der ROTOR wird es geben?

14) How many of those 3D articles for ROTOR are you going to write?

13) Die "Gelben Seiten" – Präsenz auch im Internet?

13) The "Yellow Pages" – going WWW, too?

12) Was passiert, wenn ...

12) Does a helicopter still fly …

11) Gibt es sowas wie eine maximale Lerngeschwindigkeit?

11) Is there a maximum learning speed?

10) Sind Sie ein klein wenig verrückt?

10) Are you a little bit crazy?

09) Auf welche Weise stürzen Sie am liebsten ab?

09) What's your favourite way of crashing?

08) Gibt es eine Möglichkeit, Abstürzen vorzubeugen?

08) Is there a way to prevent crashes?

07) Machen Sie hin und wieder Fehler?

07) Do you get it wrong sometimes?

06) Wieviel üben Sie?

06) How much do you practise?

05) Wie lernt man, Helis auf diese Art und Weise zu bewegen?

05) How do you learn to fly helicopters that way?

04) Wie erkennt man die Fluglage, während der Heli konstant Pirouettenflips fliegt?

04) How do you orientate the machine while it is constantly pirouetting and flipping?

03) Wie schnell fliegt ein Modellhelikopter?

03) How fast can you go with a model helicopter?

02) Wie hoch kann ein Modellhelikopter fliegen?

02) How high can you fly with a model helicopter?

01) Wie weit kann man mit einem Modellhelikopter wegfliegen?

01) How far can you fly away with a model helicopter?

 

 

 

30) Wovon hängt die Einstellung der Vergaser-Düsennadel ab?

 

Diese Frage wird uns immer wieder gestellt, und wir möchten gerne eines vorwegnehmen: Es gibt keinen vernünftigen Grund, ständig an den Gas-/Pitchkurven herumzuprogrammieren und jeden zweiten Flug die Düsennadel zu verdrehen! Wenn Sie eine funktionierende Einstellung gefunden haben, gehen Sie einfach Fliegen und Spaß haben!!

Darüber hinaus gibt es einige Faktoren, welche das Treibstoff/Luftgemisch beeinflussen: Luftdruck, Lufttemperatur, Luftfeuchtigkeit und Höhe über dem Meeresspiegel. Sie alle haben nämlich einen Einfluß auf die Luftdichte. Nimmt diese ab, so steht pro Zylinderfüllung weniger Sauerstoff für die Verbrennung zur Verfügung, die Motorleistung nimmt ab. Wird das Gemisch nicht nachgeregelt, dann läuft der Motor in diesem Beispiel fetter. Erhöht sich dagegen die Luftdichte, so steht mehr Sauerstoff zur Verfügung, das Gemisch wird magerer.

Grundsätzlich müssen Sie die Düsennadel gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen (Gemisch fetter), wenn

a) der Luftdruck steigt,

b) die Temperatur sinkt,

c) die Luftfeuchtigkeit sinkt,

d) und wenn die Höhe über dem Meeresspiegel abnimmt (d.h. Sie in tiefer gelegenen Gebieten fliegen).

In den jeweils umgekehrten Fällen müssen Sie das Gemisch magerer stellen, also die Nadel zudrehen. In der Praxis wirken die Effekte teils gegensinnig, die Gemischeinstellung ist daher trotz aller Theorie nicht immer ganz einfach. Bedenken Sie auch, dass sich schlecht gekühlte Motore nur schwer einstellen lassen, da sie äußerst empfindlich auf eine Gemischänderung reagieren. Wie immer gilt es aufmerksam zu beobachten und nicht Effekte zu verwechseln, die nichts miteinander zu tun haben!

Als interessante Faustregeln am Rande (wurden von uns nicht überprüft): Laut Ernst Bernet nimmt alle 100 Meter Höhe die Motorleistung um ca. 1 % ab. Pro 1 Grad Celsius Temperaturerhöhung verliert der Motor um ca. 0,4 % an Leistung.

 

30) What does the needle valve setting depend on?

 

People keep asking us this very question, and there is one thing we'd like to tell you in the first place: There is no need to reprogram the throttle/pitch curves all the time and change the needle setting every other flight! If you have a working setup, just go fly and have fun!!

Having said this there are several factors that affect the fuel/air mixture: air pressure, air temperature, air humidity and height above sea level. They all have an influence on the air density. If it decreases, there is less oxygen available for the combustion in the cylinder of the engine, and the power output will be lower. If the mixture is not adjusted the engine will go richer in this example. If on the other hand the air density increases, the engine will lean since the amount of oxygen per cylinder volume is higher.

Generally you have to open (richer mixture) the needle valve counterclockwise if

a) the air pressure increases,

b) the temperature decreases,

c) the air humidity decreases,

d) and if the height above sea level decreases (i.e. if you fly at terrains situated at lower altitude).

In the opposite cases, respectively, you have to close the needle valve and lean the mixture. In reality the effects sometimes work in opposite directions, thus finding the correct mixture isn't always that easy in spite of all the theory. Please note that engines with cooling problems are hard to set up since they are a little oversensitive to any mixture change. So please always have a critical look at things and don't mix up effects that have nothing to do with each other!

As an interesting rule of thumb by Ernst Bernet (that we have not double-checked) the engine power decreases about 1 % every 100 meters of height. The power also decreases an approximate 0.4 % per temperature rise of 1 degree centigrade (i.e. about 0.3 % per 1 degree Fahrenheit).

 

 

29) Was bringt ein Spritpumpensystem?

 

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Spritpumpen einzusetzen. Die wohl gängigste besteht darin, die Pumpe in Kombination mit einem Drucktankanschluß von Dämpfer oder Resorohr zu verwenden. Die Pumpe befindet sich zwischen Haupttank und Vergaser; kurz vor dem Vergaser sorgt ein T-Stück dafür, dass vom Motor nicht benötigter und damit überschüssiger Sprit über eine Rückleitung (und ein Rückschlagventil) in den Tank zurückfließen kann. Gemäß Aussage von Curtis Youngblood bewirkt eine Spritpumpe keinerlei Leistungssteigerung! Sie sorgt lediglich für eine gleich bleibende Spritversorgung von Anfang bis Ende eines Tanks; Motoren neigen gegen Ende eines Tanks zu leichtem Abmagern. Auch verhindert ein Pumpensystem ein Abmagern während anhaltender schneller Pirouetten.

Bitte bedenken Sie, dass eine Spritpumpe zusätzliches Gewicht, Spritleitungen, Ausfallrisiko und unter Umständen höhere Kosten nach einem Absturz bedeutet. Solange Sie also keine Probleme in Bezug auf ein konstantes Treibstoff/Luftgemisch haben, kann es durchaus vernünftig sein, die Dinge an Ihrem Heli im funktionsfähigen Zustand zu belassen. Die alte Devise lautet: Je einfacher, desto besser! Weitere Informationen zu Spritpumpen finden Sie in englischer Sprache unter www.perrypumps.com.

Anmerkung: Es gibt weitere Spritregulierungssysteme, bei denen es sich streng genommen nicht um Pumpen handelt (z.B. Kline-Regulator, Yamada YS 91 mit Regulator (oftmals fälschlich als "Pumpe" bezeichnet)). Neu ist der O.S. MAX 91 SX-H Ring C-spec. PS mit integrierter Perry-Pumpe (kleines Bild).

 

29) What's the advantage of a pumped fuel system?

 

There are different ways in which fuel pumps are used. The most common one uses the pump in combination with a normal muffler or pipe pressure system. The pump sits between main tank and carburetor; just before the carb is a T-piece so that any excessive fuel the engine does not need can flow back to the main tank via a return line (and a check valve). According to Curtis Youngblood a fuel pump does not increase the power of an engine! It only makes the fuel flow more consistent from the top to the bottom of a tank; engines tend to lean a little at the end of the tank. Also, the pump prevents the engine from going lean during fast continuous pirouettes.

Please note that a fuel pump means extra weight, plumbing, risk of defects and maybe higher cost after a crash. So if you don't have a problem like mixture change it might be wise not to mess around with your setup. (Like they say: KISS – keep it simple stupid! That's the way!) Further information on pumps can be found at www.perrypumps.com.

Note: There are further regulation systems that are no pumps (e.g. Kline regulator or the Yamada YS 91 with regulator (often erroneously referred to as "pump")). New is the O.S. MAX 91 SX-H Ring C-spec. PS with integrated perry pump (small picture).

 

 

28) Was ist der Nutzen eines Header-Tanks?

 

Ein Header-Tank ist ein kleiner Zusatztank, der zwischen Haupttank und Vergaser eingebaut wird. Er ist nützlich, falls der Sprit im Haupttank stark schäumt, da sich angesaugte Luft im Header-Tank sammelt und nicht zum Vergaser gelangt (es ist normal, dass gegen Ende eines Fluges Luft im Header-Tank auftritt). Er bewirkt also eine gleichmäßigere Spritversorgung während 3D-Manövern. Durch das insgesamt größere fassbare Spritvolumen erhöht sich zudem die Flugzeit. Befindet sich Ihr Haupttank vorne im Heli und wird von der Haube verdeckt, dann hilft der Header-Tank zudem, den Spritstand abzuschätzen; nimmt der Füllstand im Header-Tank merklich ab, dann wird der Haupttank leer, und es ist Zeit zu landen.

Ein Header-Tank behebt allerdings nicht das Problem des leichten Überfettens im Mittengasbereich, wenn der Heli langsam in die Rückenfluglage gebracht wird. Der Grund hierfür ist, dass er den Sprit-Druck nicht beeinflußt (Prinzip der kommunizierenden Flüssigkeiten!). Weiterhin bedeutet ein Zusatztank längere und zusätzliche Spritleitungen. Alles in allem ist ein Header-Tank nicht notwendig, er kann aber – und das ist durchaus auch ein Argument – zur Optik einer Maschine beitragen! J

 

28) What's the advantage of using a header tank?

 

A header tank is a small fuel tank fitted between main tank and carburetor. It helps if you have foaming problems in the main tank, because any air drawn from the main tank will get trapped in the header tank (it is nothing unusual that towards the end of a flight the header starts drawing air). So the extra tank helps smooth out the fuel flow during 3D. It also increases the total amount of fuel and thus the flight time. If you are using a front mounted tank, the header can help you see the fuel level; if it starts drawing air, the main tank is getting empty.

However, a header tank does not solve the problem of the engine going slightly rich around mid mixture when flipping the helicopter to inverted since it cannot change the fuel pressure (principle of communicating vessels!). An additional tank also means extra plumbing. All in all, a header tank is not necessary, but – and this is an argument, too – it can add to the optics of a machine! J

 

 

27) Was kann die Ursache für Funkstörungen sein?

 

Eine Störung der Funkübertragung kann viele Ursachen haben. Sofern Ihr Heli mit einem Riemenantrieb ausgestattet ist, kann es zur Ladungstrennung und elektrostatischen Aufladung kommen, ähnlich wie bei einem Bandgenerator (erinnern Sie sich an Ihren Physikunterricht!). Dies bedeutet, daß im Flug Hochspannung erzeugt werden kann; entlädt sich diese durch einen Funkenübersprung, kann kurzzeitig der Funkempfang gestört werden (dieser Prozeß wiederholt sich ständig). Einen ähnlichen Effekt können defekte Lager oder lose Metall-Metall-Kontakte verursachen (z.B. ein gegen seine metallene Aufhängung vibrierendes Resorohr). Die einzige Abhilfe besteht in einer leitenden Verbindung aller Metall/Carbon-Teile des Helikopters; verwenden Sie ein Widerstandsmeßgerät (Ohm-Meter), um dies zu überprüfen!

Praktisch alle elektronischen Komponenten eines Modells (Empfänger, Servos, Kreisel, Schalter, Akku, etc.) können Schwierigkeiten verursachen. Es ist oft eine reichlich langwierige Angelegenheit, das Problem systematisch einzugrenzen, aber letztendlich die einzig vernünftige Vorgehensweise. Tauschen Sie der Reihe nach einzelne Komponenten aus. Vergessen sollte man zudem nicht, daß auch der Sender/HF-Modul die Wurzel allen Übels sein kann!

Weitere Informationen über Funkstörungen finden Sie in Frage #55 und unter Reports/Technik. Dort gibt es einen aufschlußreichen Artikel, der sich mit dem Einfluß von Wetter, Geländebeschaffenheit, Metallzäunen, etc. auf die Funkverbindung befasst.

 

27) What can cause radio glitch?

 

There's several things that can cause radio interference. If your heli is equipped with a belt drive the whole system can act as a Van de Graaff generator (remember your physics lessons at school!). This means that high voltage can be generated while the machine is in the air, and when it discharges in a spark radio glitch can be the result (this process keeps repeating). A similar effect is caused by defective bearings or loose metal-to-metal contacts (e.g. the pipe vibrating against its metal mount). The only cure here is to connect all metal and carbon parts of the helicopter with a conductive wire; use an Ohm meter to check this!

It is worth noting that almost any electronic device in a model (receiver, servos, gyro, switch, battery, etc.) can be responsible for radio problems. Tracking it down systematically usually is very annoying, but you don't have much of a choice. Remove and replace components one after another and try to isolate the cause. And keep in mind that your transmitter/HF-module can be the problem, too!

You will find further information on radio interference in question #55 and in the Reports/technical section. There's an interesting article dealing with the influence of weather, terrain, metal fences, etc. on the radio link.

 

 

26) Welche Abhilfe gibt es bei Motorstartproblemen (Methanol 2-Takt)?

 

Ursache für einen nicht startenden Motor ist in den meisten Fällen eine nicht funktionierende Glühung; entweder ist die Kerze defekt, der Glühstrom reicht nicht aus, oder die Verkabelung ist defekt (z.B. Kabelbruch). Der Widerstand einer funktionierenden Fernglühung liegt unter 1 Ohm (gemessen am Glühanschluß des Modells). In Frage kommt weiterhin ein falsch eingestelltes Standgas. Auch ein verschmutzter Vergaser oder Tanksystem kann zu Problemen führen.

Falls sich der Motor kaum durchdrehen läßt, benötigt er evtl. noch ein wenig mehr (Ein-)Laufzeit. Auch ungünstige Witterungsbedingungen (v.a. Temperatur) sowie zuviel angesaugter Sprit können den Kolben leicht blockieren. In letzterem Falle kann ein gewaltsames Durchdrehen zu Beschädigungen führen; hier hilft nur ein Entfernen der Glühkerze und Ausblasen des überschüssigen Sprits. Bei generell zu hoher Kompression hilft ein Distanzring (erhältlich beim Motorhersteller) zwischen Zylinderkopf und Laufbuchse.

Sofern Ihr Starter richtig dimensioniert ist und Sie nach Prüfung des obigen immer noch keinen Erfolg haben (Kolben "blockiert"), ist womöglich der Starterakku zu schwach (laden!), das Starterkabel zu lang bzw. dessen Kabelquerschnitt zu gering (wird das Kabel schnell warm?). Behelfen können Sie sich aber, indem Sie den Heli zum Starten auf die Auslaß-Seite kippen, am besten 90° (eine Person hält, die andere startet). Weiterhin gibt es den "Trick", bei leicht gelockerter Glühkerze zu starten und diese dann bei laufendem Motor wieder festzudrehen (Achtung! Eine zu lockere Kerze kann zur Gewehrkugel werden!).

 

26) What can I do if the the engine fails to start (methanol 2-cycle)?

 

In most cases the reason for an engine refusing to start is a defective glow system. The glow plug can be broken, the current not high enough or there is something wrong with the wiring (e.g. broken wire). The total resistance of a working glow system is lower than 1 Ohm (measured at the jack of the model's remote glow system). The problem may also be caused by a wrongly set idle mixture, a dirty carb or fuel system.

In case the starter fails to turn the engine because the compression is too high, the engine maybe needs more time to really break in. Unfavorable weather conditions (above all temperature) as well as too much fuel in the engine can give the starter a hard time. In the latter case (too much fuel) using force may damage the engine; the only cure here is to remove the plug and blow out any excessive fuel. If the compression is generally too high you can insert an additional gasket (available from the engine manufacturer) between cylinder head and liner.

If you're sure your starter should have enough power to turn your engine, and if after checking out all of the above you still don't succeed (piston "blocked"), the starter battery may be to weak (charge!), the wire too long or its diameter too small (does the wire get warm quickly?). What you can do is tilt the model to the exhaust side while starting (best is 90°; have one person hold the model while you try to start). And there's another "trick": loosen the glow plug a little, then start the engine and re-tighten the plug (Caution! If the plug is too loose it may shoot out like a bullet!).

 

 

25) Ist Jonglieren oder ein anderer Geschicklichkeitssport hilfreich für das Helifliegen?

 

Prinzipiell eine gute Frage. Wir haben uns über 10 Jahre lang intensiv mit dem Jonglieren befaßt, und live haben uns in all den Jahren über eine viertel Million Zuschauer gesehen. Wir sind überzeugt, daß alles, was die Auge-Hand-Koordination fördert, auch für das Helifliegen hilfreich sein kann. Speziell beim Jonglieren handelt es sich um einen anderen Typ von Bewegung; u.a. sind sie wesentlich größer als die Steuerinputs beim Modellfliegen. Jonglieren selbst wird daher eher weniger fördernden Einfluß haben. Allerdings sind wir sicher, daß all diejenigen, die gut in Geschicklichkeitssportarten wie Jonglieren sind, auch ein natürliches Talent besitzen, Situationen schnell zu erfassen, Bewegungsabläufe rasch zu erlernen, gut zu koordinieren, und darüber hinaus über ein gutes räumliches Vorstellungsvermögen verfügen. Und all dies wiederum ist mit Sicherheit sehr hilfreich für das Helifliegen.

 

25) Does juggling or any other sport of skill improve one's helicopter skills?

 

Basically a good question. We've been into juggling for more than 10 years and over a quarter million people have watched us live in all those years. We are convinced that anything training the eye-to-hand coordination may be helpful for one's heli skills. As for juggling, the movements are quite different to those required for piloting model helicopters. So we think that juggling itself doesn't really help so much, but we do think that anyone who is good at this kind of sports has a quick perceptive faculty and a natural talent for learning and coordinating movements quickly. And this naturally will help a lot for flying helicopters.

 

 

24) Kann der Heli auch schweben?

 

Äh, ja, natürlich, welch eine Frage! ... Ahh, verflucht! ... wir müssen in Zukunft unbedingt wieder ein paar Schwebepausen einlegen! JJ

 

(Diese Frage wurde uns kürzlich von einem sehr aufgeweckten 10jährigen jungen Mann auf einem Flugtag gestellt)

 

24) Can the helicopter hover, too?

 

Err, yes, it can! What a question! … Aw, hell! … we really have to do more of that hovering stuff! JJ

 

(Question asked by a very nice 10-year-old at a recent fun-fly)

 

 

23) Mit bis zu wieviel 'g' wird der Heli belastet, und weshalb "explodiert" er nicht?

 

Dies ist mittlerweile eine der meistgestellten Fragen, und es ist nicht leicht, hier eine verläßliche Antwort zu geben. Wir haben zwei verschiedene Ansätze zur Abschätzung benutzt, die beide ein ähnliches Ergebnis liefern. Demzufolge kann die Beschleunigung/Verzögerung bei sehr schnellen Anflügen mit sehr abrupten Wenden bzw. Richtungswechseln bis zu 50 'g' betragen! Seit wir dies wissen, halten wir die Frage "weshalb 'explodiert' Ihr Heli nicht?" für durchaus berechtigt. Bei Alarmstarts ist die Belastung im übrigen weitaus geringer, sie beträgt nur rund 1 'g'.

Zum Vergleich: Ein trainierter Mensch hält kurzzeitig bis zu etwa 7 'g' aus, ein untrainierter bis etwa 5 'g'. In modernen Achterbahnen liegt die Belastungsobergrenze bei rund 3 'g'. Bedenken Sie, daß bei 10 'g' ein Empfängerakku von 135 Gramm mit etwa 1,35 kg (13,5 N) an Ihrem Modell zerrt! Bei einem Heli mit 4,5 kg Masse wird die Rotorkreisfläche mit 45 kg (450 N) belastet! Die auftretenden Kräfte wirken allerdings nur sehr kurzzeitig.

Anmerkung: Siehe auch unser spannender und ausführlicher Bericht in ROTOR 11/2004 sowie Frage #170!

 

23) What's the maximum 'g'-factor , and why doesn't the heli "explode"?

 

That's one of the questions currently asked the most often, and it's quite hard to give a reliable answer. We've used two different approaches for estimation, and they both give similar results. The maximum acceleration/deceleration can be as much as 50 'g' during very fast and very abrupt turns! We now think that the other question "why doesn't your helicopter fall apart in mid-air?" is somehow justified. During fast take-offs the load on the helicopter is much lower, it is probably around 1 'g'.

As a comparison: a trained jet pilot can stand up to around 7 'g', a normal, untrained person up to 5 'g'. The maximum load on people in modern roller coasters is around 3 'g'. One has to realize that at a load of 10 'g' a receiver battery weighing 135 grams pulls at the model with about 1.35 kg (13.5 N)! Given a heli of 4.5 kg mass the rotor disc is loaded with 45 kg (450 N) in such a situation! Keep in mind, though, that those forces only occur for a very short time.

Note: See ROTOR 11/2004 for our thrilling in-depth report as well as question #170!

 

 

22) Three Dee NT: Können die Paddel in die Haube einschlagen?

Dies ist eine Frage, die wir uns selbst des öfteren gestellt haben, und auf die wir während eines Demofluges eine eindeutige Antwort erhalten haben (siehe Bild unten). Die Maschine war zu diesem Zeitpunkt knapp 50 Stunden in Betrieb, die Drehzahl war hoch (bei niedriger Drehzahl ist die Wahrscheinlichkeit einer Paddelberührung höher). Als künftige Abhilfe wird eine gelegentliche Erneuerung der zur Dämpfung der Paddelwippe verwendeten Silikon-Schlauchstücke empfohlen. Weiterhin empfiehlt Jan Henseleit, die Silikondämpfer ggf. 0,5 mm länger zu machen, als sie ursprünglich waren. Wir verwenden jetzt härteren Silikonschlauch als den originalen zur Dämpfung; obwohl die Bewegungsfreiheit der Paddelstange im Stand eingeschränkt erscheint, ist in der Luft die volle Wendigkeit gegeben. Bitte beachten Sie, daß ein Paddeleinschlag nur in recht extremen Situationen auftreten kann und bei gemäßigterem Flugstil diesbezüglich keine Schwierigkeiten zu erwarten sind.

Die Demos haben wir im übrigen mit Loch in der Haube bzw. beim zweiten Mal mit ausgebogener Paddelstange zu Ende geflogen. J

 

22) Three Dee NT: Can the paddles hit the canopy?

 

We'd been wondering for quite some time if the paddels of the Three Dee NT can hit the canopy of the machine in flight. Well, we got a definite answer to that question during a 3D demo (see picture below). The machine had run for app. 50 hours at that point of time, the head speed was high (the chance of a paddles/canopy collision is higher at lower rpm). To prevent future problems the pieces of silicone tubing used as flybar dampers should be replaced from time to time. Jan Henseleit also suggests to make the damper tubings 0.5 mm longer than the original ones. We are now using harder silicone tubing as well; even though the flybar deflection seems limited on the ground, the maneuverability in the air is not affected. We'd like to make a point that the paddles will hit the canopy in extreme situations only, so there is no need to worry when flying more moderately.

BTW, we finished those very demos with the hole in the canopy, the other time with straightened flybar (just in case you've been wondering). J

 

 

Haube nach der ersten Kollision mit einem Paddel.
Canopy after the first collision with a paddle.

Aufgrund Zeitmangels hatten wir die Wippen-Dämpfung
nicht gleich gewechselt – mit dem Erfolg, daß es wenig später
zur erneuten Kollision kam (Haube war natürlich neu).
We didn't have the time to replace the flybar
dampers immediately. As a result, shortly after the first
incident there was another paddle/canopy collision.

 

 

Wir haben schon viele Geräusche bei Modellhelikoptern gehört, "Flop!" allerdings war bislang noch nicht dabei gewesen. Die Moral von der Geschicht' lautet: Hat das Paddel einmal die Haube getroffen, dann unbedingt auch den Schrumpfschlauch genauer kontrollieren. Dieser geht sonst früher oder später mit einem deutlichen "Flop!" verloren; das Flugverhalten des Helis ändert sich dadurch übrigens wenig. Falls niemand in der Nähe ist, der Ihnen ein Paddel ausleihen könnte, hilft im übrigen ein wenig Tesafilm!

We've heard all kinds of sounds in connection with model helicopters, but "flop!" was new to us. After landing the machine safely (it didn't really fly much differently) we saw that the heat shrink tube around the paddle was missing. We're convinced it had been damaged in the paddle incident some time before, and we simply hadn't checked carefully enough. By the way, if there's no-one to borrow you a paddle, some adhesive tape will do!

 

 

21) Weshalb waren Sie nicht auf unserem Flugtag?

Zum einen fliegen wir oft bei (öffentlichen) Veranstaltungen, die keine reinen Flugtage sind. Wir halten auch gerne sehr kurzweilige Multimedia-Vorträge zum Thema Helikopter (siehe "Showflug"). Zum anderen gibt es gerade bei bestem Wetter neben Helifliegen noch viele andere lustige Aktivitäten, zum Beispiel Baden am See, Grillen, etc. Vielleicht ist uns Ihr Flugtag auf diese Weise einfach entgangen! Schreiben Sie uns doch beim nächsten Mal rechtzeitig vorher eine Mail, wir würden uns freuen!

 

21) Why haven't you attended our fun-fly?

 

We can often be found at (public) festivities that aren't pure fun-flies. We also give real interesting talks and clinics on history and technology of helicopters (see "Showflug"). What's more, when the weather's nice there's plenty of funny activities (swimming in the lake, barbecue, etc.) apart from heli flying. So maybe we just missed your event! We'd be happy if next time you could send us a quick mail in good time!

 

 

20) Welchen Computersimulator kann man empfehlen?

 

Computer-Simulatoren sind gut, aber doch anders als die Realität – wäre dem nicht so, dann hätte es wenig Thrill, sich noch aufs Flugfeld zu stellen! Wie schon früher erwähnt (ROTOR 01/2003) ist ein Simulator bestens geeignet, um die grundlegenden Steuerbewegungen während eines Manövers zu erlernen und trainiert das Erkennen der Lage des Helis. Weniger gut beibringen wird die Computersimulation das genaue Timing der Steuereingaben, die tatsächliche Größe der erforderlichen Geberausschläge sowie die Orientierung im Raum.

Die meisten der heute erhältlichen Simulatoren sind recht brauchbar und ermöglichen die Verwendung des eigenen Senders. Wenn Sie vor der Entscheidung stehen, wählen Sie eine Simulation, für die Ihr Computer ausreichend Ressourcen zur Verfügung stellt und legen Sie vor allen Dingen Wert auf möglichst realistisches Flugverhalten. Denn es ist nicht alles Gold, was glänzt – gute Grafik ist absolut zweitrangig! Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Computerheli realistisch fliegt/eingestellt ist, bitten Sie einen freundlichen Kollegen um Hilfe.

Was wir uns persönlich für den Simulator noch wünschen würden: Einen Zähler (Tages- und Gesamtzähler), der die Kosten bei jedem Crash aufsummiert ... J

 

20) Can you recommend a certain computer simulation?

 

Computer simulations for model helicopters are quite good but still different from reality – if it weren't for that there would be little thrill to still go out and do some real flying! Like mentioned before (ROTOR 01/2003) a sim is of great help for training the basic skills for every kind of maneuver, and it helps to get comfortable with different orientations of the machine. What it doesn't teach you so well is the exact timing as well as the exact amount of inputs needed and maybe the orientation in space.

Today most sims available are pretty good and let you use your own transmitter. If you're about to make a decision opt for a sim with realistic flight characteristics that suits your computer. Bear in mind that all is not gold that glitters – good graphics are secondary! If you're not sure whether or not your computer heli flies realictically have someone help you set up the sim.

There's one feature that we'd like to see in future sims: a counter (both total and for each session) that sums up the crash cost … J

 

 

19) Könnte man die "Gelben Seiten" nicht in die Heftmitte verlegen?

 

Diese Anregung, die 3D-Artikel in ROTOR in die Mitte einer jeden Ausgabe zu legen, so daß sie einfach herausgetrennt und kompakt abgeheftet mit auf den Flugplatz genommen werden können, erhalten wir nicht zum ersten Mal. Die Idee ist wirklich gut! Sie läßt sich leider nicht realisieren, weil die Gestaltung eines Magazins wie ROTOR nach unserem Verständnis nicht vollkommen frei ist und sehr viele Dinge, an die man auf Anhieb nicht denken würde, berücksichtigt werden müssen. Aber vielleicht ist es ganz gut, daß die schönen Hefte nicht Monat für Monat auseinandergenommen werden. Unser Vorschlag: Kopieren Sie sich die Artikel und legen Sie sie ganz einfach in einem Ringbuch ab, falls gewünscht! Das ist ebenso einfach wie zweckmäßig.

 

19) How about moving the "Yellow Pages" to the middle of each issue?

 

It is not the first time we receive the suggestion to move the "Yellow Pages" to the middle of each issue of ROTOR. That way the articles could be taken out and filed easily. That's a good idea! It's our understanding, though, that designing a magazine like ROTOR is not absolutely free and there are lots of things that have to be taken into account. As a result, the idea cannot be realized. But maybe it's good that way since the fine magazines are not taken apart every month. Our suggestion is to simply photocopy the articles and to file them in a ring binder that you can take to the flying field. That's both simple and effective.

 

 

18) Was genau steckt hinter HeliGraphix?

 

Es ist nicht nur das Helifliegen an sich, das den Spaß in diesem Hobby ausmacht – zumindest nicht für uns. Es sind vielmehr die endlosen Möglichkeiten, kreativ zu sein und mit den verschiedensten Leuten zusammenzuarbeiten, die Farbe in diesen Sport bringen und uns ein klein wenig vom Rest abheben. Hinter HeliGraphix steckt nicht nur eine Firma für Luftaufnahmen, sondern eine Philosophie. Eine Gemeinschaft. Eine Familie. Mailen Sie uns einfach kurz, und wir senden Ihnen (kostenfrei) einen dieser "www.heligraphix.de"-Schneidplots für Ihr Heckrohr oder Ihr Auto (siehe auch Frage #59)!

 

18) What exactly is HeliGraphix?

 

It's not just flying R/C helicopters that accounts for all the fun in this hobby – at least not for us. It's the endless possibilities to be creative and the people we work with that let us create our very own and unique style and that make us stand out in some way. HeliGraphix is not just a company devoted to aerial filming but kind of a devotion. Behind all of this stands a growing community – the HeliGraphix familiy. If you'd like to be part of the phenomenon, just send us a quick email and we'll send you that "www.heligraphix.de" (or .com) sticker for your tail boom or your car free of charge (also see question #59)!

 

 

17) Wie lange befassen Sie sich schon mit Helis?

 

Dies ist unterschiedlich für die einzelnen Mitglieder von HeliGraphix. Die Firma selbst operiert erfolgreich seit dem Jahr 2000, obgleich sich die Themenschwerpunkte seit der Unternehmensgründung erweitert und auch verändert haben. Mehr Details finden Sie übersichtlich auf unserer kompakten Informationsseite.

 

17) How long have you been into the hobby?

 

This is different for each member of HeliGraphix. The company itself is in operation successfully since 2000, although the range of core topics covered has both increased and changed since its foundation. For more details, please have a look at our compact information section.

 

 

16) 3D – und was kommt danach?

 

Stellen Sie sich auf die Wiese, trainieren Sie schweben, und lernen Sie geradeaus zu fliegen!  ;-)

 

16) What to do after exploring each and every side of 3D flying?

 

Go out, train to hover and learn to fly in a straigt line!  ;-)

 

 

15) Fliegen Sie Wettbewerbe?

 

Diese Frage kommt gleich nach wie-schnell-wie-hoch-wie-weit kann ein Heli fliegen. Wenn Sie in der Wettbewerbsszene präsent und auch gut sein wollen, dann müssen Sie auf einmal üben gehen – auch wenn das Wetter mal nicht so gut ist, oder wenn Sie eigentlich viel lieber etwas anderes unternehmen würden; es gibt noch ein paar mehr Dinge im Leben als Hubschrauber. Wir betrachten das Helifliegen nach wie vor als das, was es ist: Ein schönes Hobby! Kurz gesagt: Zumindest bislang sind wir mit der Spaß-Seite des Hobbys reichlich ausgelastet. J

 

15) Do you take part in competitions?

 

The most frequently asked question right after how-fast-how-far-how-high can a model helicopter fly. If you don't take part in competitions just for the sake of it you should go out train a lot – no matter if the weather's nice or if there's other things you'd rather do; there are more things in life than helicopters. Up to now we prefer what we think is the fun side of the hobby. Until that changes we'll stick to 'crazy ideas' and 3D demo flying. J

 

 

14) Wie viele Fortsetzungen zum "Thema 3D" in der ROTOR wird es geben?

 

Die Anzahl ist prinzipiell nicht begrenzt. Die Artikel finden bislang sehr großen Anklang, dies lässt auf viele Fortsetzungen hoffen. Allerdings ist die Realisierung jedes einzelnen Beitrages mit wirklich riesigem Aufwand verbunden. Weil wir im Zweifelsfalle doch lieber fliegen gehen, als gelbes Papier vollzutippen, werden wir über kurz oder lang ein paar Pausen zwischen den Artikeln einlegen.

 

14) How many of those 3D articles for ROTOR are you going to write?

 

There's no such thing as a limit of any kind. The response has been very good so far, so until that changes there will be quite some articles to come. Since the realisation of every single article takes both a lot of time and effort, and since we'd rather go fly than sit at home typing, we'll sooner or later take some short breaks.

 

 

13) Die "Gelben Seiten" – Präsenz auch im Internet?

 

Wir sind nicht sicher, ob wir Teile der in ROTOR veröffentlichten Beiträge im Internet online stellen dürfen; zumindest wäre es kein guter Stil, und die Begeisterung seitens des Modellsportverlages würde sich in Grenzen halten.

ABER: Wir denken darüber nach, ergänzende Informationen bereit zu stellen, u.U. auch kurze Videofiles der beschriebenen Flugfiguren.

 

13) The "Yellow Pages" – going WWW, too?

 

You're writing a column on 3D flying for the German-language heli magazine ROTOR (dubbed "The Yellow Pages" since always printed on yellow background). Are you going to publish some parts in the internet?

– Well, we feel that this wouldn't be appropriate and that the German "Modellsportverlag" (publisher) wouldn't be very happy about it. BUT: We might be providing additional information along with some short video files.

 

 

12) Was passiert, wenn ...

 

... man ein Hauptrotorblatt verkehrt herum montiert? – Der Heli vibriert bereits beim Hochlaufen des Rotors heftig, ein Abheben ist unter Umständen möglich.

... man beide Hauptrotorblätter verkehrt herum montiert? – Wir haben schon mal einen Heli auf diese Weise abheben sehen. Es gab starke Vibrationen, und vor allen Dingen schien sich die Pitchfunktion nicht richtig kontrollieren zu lassen.

... man im Flug ein Paddel verliert? – Dies haben wir bereits zweimal beobachtet und ist vermutlich auf einen Materialfehler der Paddelstange zurückzuführen (ist abgerissen!). Der Helikopter vibriert sehr heftig und wird schon fast unscharf in der Luft. Er läßt sich aber bis zur Landung noch ausreichend gut kontrollieren.

... sich im Flug ein Paddel quer stellt? – Der Heli läßt sich nach wie vor kontrollieren, allerdings sind starke zyklische Eingaben notwendig, und es tritt eine Roll/Nick-Interaktion auf.

... ein Paddel verkehrt herum montiert wird? – Abhängig vom Paddel scheint dies kein größeres Problem darzustellen.

... man ein Heckrotorblatt verkehrt herum montiert? – Nicht allzuviel. Das Heck lässt sich nach wie vor kontrollieren, wenn auch deutlich schwächer. Eine Trimmung ist kaum möglich.

... man beide Heckrotorblätter verkehrt herum montiert (siehe Bild!)? – Das Heck ist noch kontrollierbar, verhält sich aber etwas unvorhersehbar.

 

12) Does a helicopter still fly …

 

… if you mount a main blade the wrong way? – Not really. It will shake badly when the rotor spins up. Taking off can be possible, though.

… if you mount both main blades the wrong way? – We've seen helicopters take off that way, but there was a lot of shaking and the pitch control seemed erratic.

… if you lose a paddle in flight? – The perception of the helicopter is slightly blurred (in the true sense of the word) since there's lots of vibrations. However, you can still control the machine and land it safely!

… if a paddle turns 90° in flight? – That actually happened to us some time ago; the heli is still controllable, but needs strong cyclic inputs to make it go where you want it to. There also seems to be an aileron/elevator interaction.

… if you mount a paddle the wrong way? – Depending on the paddle that seems to be a minor problem.

… if you mount a tail blade the wrong way? – The tail is still controllable but performs weakly. It cannot be trimmed anymore.

… if you mount both tail blades the wrong way (see picture!)? – The tail is still controllable but behaves a little erratic.

 

 

11) Gibt es sowas wie eine maximale Lerngeschwindigkeit?

 

Je mehr Sie üben, desto schneller werden Sie vorankommen. Wie bei allen Lernprozessen dauert es aber eine Weile, bis Gelerntes sich wirklich gesetzt hat. Ansonsten stehen die erlernten Fähigkeiten und Verhaltensmuster in kritischen Situationen nicht reflexartig zur Verfügung.

Das bedeutet andererseits, dass zu schnelles Vorwärtsgehen den trainierten Dingen nicht die Zeit lässt, sich zu festigen. Das ganze ist letztendlich wie Computerspielen in einem fortgeschrittenen Level mittels 'cheat mode': Alles geht gut, bis Sie plötzlich das Medizinpaket und die Bonus-Sterne bräuchten, die Sie in den früheren Levels verpasst haben ...

 

11) Is there a maximum learning speed?

 

Obviously, the more you practise, the more you will advance. However, like with every learning process the things you learn take a while until they have settled. The latter means that you can make use of your abilities whenever you need to, especially when you're under pressure because something didn't turn out the way you expected.

This principle implies that pushing forward without allowing things to settle is the same as playing in a higher level of a computer game using a cheat mode. All works fine until you need that special medical packet and the bonus stars you missed in the earlier levels …

 

 

10) Sind Sie ein klein wenig verrückt?

 

Sie nicht?

 

10) Are you a little bit crazy?

 

How about you?

 

 

9) Auf welche Weise stürzen Sie am liebsten ab?

 

Eine etwas unorthodoxe Frage, aber in gewisser Weise nicht ganz unberechtigt. Wir haben schon viele Abstürze miterlebt und festgestellt, dass manche Piloten eine bevorzugte Art und Weise haben, wie ein Absturz abläuft, und was dabei beschädigt wird. Dies mag eine Frage des Flugstils sein?! Etwa 50% unserer persönlichen Abstürze sind auf Heckausfälle in den verschiedensten Varianten zurückzuführen. J

 

9) What's your favourite way of crashing?

 

We've seen many heli pilots crash, and a few of them seem to have a "preference" in the way they crash and what gets damaged. This may be a matter of flying style?! As for us, we believe that in nearly 50% of all cases we came down due to tail problems. J

 

 

8) Gibt es eine Möglichkeit, Abstürzen vorzubeugen?

 

Die beste Möglichkeit, einem Absturz vorzubeugen, besteht in der Vermeidung von zum Absturz führenden Situationen. Es ist sehr hilfreich, beim Üben neuer Manöver am Computersimulator auch 'Notausstiege' an Stellen einer Figur zu trainieren, an denen es gerne mal hakt.

Besonders bei pirouettierenden Manövern ist es von Vorteil, in kritischen Situationen die langsamen zyklischen Funktionen Nick und Roll weiterzusteuern wie ursprünglich beabsichtigt, und nur die schnellen Funktionen Pitch und Heck zur Rettung des Helis heranzuziehen. Damit dieses Prinzip in Absturzsituationen wirklich funktionieren kann, muss es zuvor viel trainiert werden! Mehr Details hierzu finden sich in ROTOR 04/2003.

 

8) Is there a way to prevent crashes?

 

The best way to prevent crashes is to avoid situations that can lead to a crash. When training new manoeuvres in the computer simulation, always give a thought or two on what might possibly go wrong. It all comes down to training escape routines.

As for the pirouetting stuff, once there's something going wrong keep on steering the slower cyclic functions the way you originally intended and concentrate on the quicker functions pitch and tail to try and save the model. You'll have to practise this principle to be able to make use of it without thinking once you need to! More details on this you'll find in the April 2003 issue of ROTOR.

 

 

7) Machen Sie hin und wieder Fehler?

 

Natürlich. Glücklicherweise hat dies bislang meist nicht gleich zu Abstürzen geführt. Der Hauptgrund für Abstürze waren in der Regel mechanische oder elektronische Ausfälle. Im anderen Drittel haben wir einfach Mist gesteuert.  ;-)

 

7) Do you get it wrong sometimes?

 

We do. In most cases we've been lucky enough not to crash. The main reason for our helis coming down has been mechanical or electronic failure. In the other third of all cases we simply got it wrong.  ;-)

 

 

6) Wieviel üben Sie?

 

Für gewöhnlich sind wir am Wochenende auf dem Flugfeld anzutreffen, zumindest solange das Wetter paßt und Zeit bleibt. Die Gesellschaft netter Leute und der ganze Spaß, den das Hobby mit sich bringt, sind unser Antrieb. Wir gehören (glücklicherweise) nicht zu denjenigen, die auf Biegen oder Brechen vorwärts kommen wollen. Sollte sich das einmal ändern, werden wir das Hobby wechseln.

 

6) How much do you practise?

 

We're out at the flying field on weekends time and weather permitting. We're not the kind of persons that absolutely want to get ahead. We simply enjoy the company of fine people and the fun we're all having. Once this gets lost, we'll change the hobby.

 

 

5) Wie lernt man, Helis auf diese Art und Weise zu bewegen?

 

Gehen Sie fliegen!

 

5) How do you learn to fly helicopters that way?

 

Go out practise!

 

 

4) Wie erkennt man die Fluglage, während der Heli konstant Pirouettenflips fliegt?

 

Darüber haben wir uns nicht sonderlich viele Gedanken gemacht, wir steuern einfach. Je öfter man sich daran versucht, desto einfacher und klarer wird alles, und der Heli lässt sich sogar während des Manövers gezielt bewegen. Es bleibt ohnehin keine Zeit, um nachzudenken. Was speziell Pirouettenflips angeht, so scheint ein Aussteuern bei hoher Pirouettengeschwindigkeit einfacher.

Tobias Wagner hat über alle Aspekte des Pirouetten-Flips in gewohnt detaillierter Art und Weise einen zweiteiligen Bericht im Rahmen der Gelben Seiten für ROTOR verfaßt.

 

4) How do you orientate the machine while it is constantly pirouetting and flipping?

 

Actually, we don't really know. We just do it. It's like with many other things: the more often you do it, the more you get a feeling for it. You don't have time for thinking anyway. The strange thing is that the faster the heli is pirouetting, the easier it seems to be to do pirouetting flips.

Tobias Wagner has written a two-part mini series about every possible aspect of pirouetting flips in ROTOR.

 

 

3) Wie schnell fliegt ein Modellhelikopter?

 

Dies hängt von der Maschine ab. Die zuverlässige Messung der Fluggeschwindigkeit ist nicht ganz einfach. Prinzipiell reicht ein Mikrophon samt Aufzeichnungsgerät aus (Dopplereffekt), eine Radarpistole oder GPS-Maus liefern genauere Werte. Etwa 160 km/h dürften das Maximum darstellen, bei höheren Geschwindigkeiten kommt es zu Strömungsabrissen am rücklaufenden Rotorblatt. Letztendlich hat auch die Untersetzung Motor/Hauptrotor einen Einfluss; beispielsweise kann eine 90er-Maschine (15 ccm) mit einer Untersetzung von 1:7,7 schneller fliegen, als ein Heli mit einer Untersetzung von 1:8,3.

 

3) How fast can you go with a model helicopter?

 

That depends on the machine. It's a bit tricky to reliably determine the speed. You can do it using a microphone and tape recorder (Doppler Effect), or by using a radar gun or even a GPS mouse. 160 km/h or 100 mph should be pretty much the fastest. It's a matter of gear ratio (a machine will obviously fly faster with a lower gear ratio, e.g. 1:7.7 compared to 1:8.3 for a .90 size heli), above a certain limit there will be problems with the air stalling at the blade moving 'backwards' (with the wind).

 

 

2) Wie hoch kann ein Modellhelikopter fliegen?

 

Bis an die Sichtgrenze. Siehe auch Frage #1.

 

2) How high can you fly with a model helicopter?

 

The limiting factor is the visibility limit. See question #1.

 

 

1) Wie weit kann man mit einem Modellhelikopter wegfliegen?

 

Dies scheint eine der brennendsten Fragen des Universums zu sein, auf die wir hiermit eine endgültige Antwort geben wollen. Obwohl die Reichweite einer typischen Funkfernsteuerung ca. 1.000 Meter beträgt, ist die Lage eines Modellhelis bereits nach ca. 250 m nicht mehr sicher zu erkennen. Der typische Aktionsradius eines Modellhelis liegt im Bereich von 100 m. Dies birgt genug Raum für eine schier unendliche Vielfalt an Flugmanövern.

 

1) How far can you fly away with a model helicopter?

 

The number one question that we hope to answer once and for all. It's not a matter of radio range (app. 1,000 m), but of orientation. With a typical 60 size machine you could fly in a radius of about 250 meters. The normal radius of action is around 100 meters. That's enough space for an unbelievable variety of stunning maneuvers.