E M P I R E   O F   M A D N E S S

extended TOC / Inhaltsbeschreibung

 

N a v i g a t i o n   B a r

1

2

3

4

5

 

 

 

 

DVD-Track #1 – Double Game

 

Die große Eröffnung: Wenn man zwei Hubschrauber an den Kufen miteinander verbindet und die etwas seltsam anmutende Konstruktion dazu noch erfolgreich in die Luft bekommt … dann lautet die wirklich herausfordernde Frage, ob es denn tatsächlich möglich sein kann, damit eine komplette Rolle zu fliegen?!

Total verrückt? Absolut! Und das allein ist noch lange nicht alles, denn das Unterfangen ist weit tückischer, als es scheint. Zweifellos ein würdiger erster Schritt auf einer brillanten Reise durch das "Reich des Wahns – the Empire of Madness"!

The grand opening: If you attach two helicopters to each other on their skids and manage to somehow bring this odd construction into the air … then the really challenging question is whether or not it is possible to fly a complete roll with it?!

Truly insane? Yes it is! And more than that, it's very tricky as well. Without doubt a worthy first step on a brilliant journey through the "Empire of Madness"!

 

Einfaches Prinzip: Zwei Helis teilen die gleichen
Kufen, werden jedoch separat gesteuert.
Simple principle: Two helis share the same skids
but are controlled separately by their own pilot.

Und schon steht die nächste Herausforderung an:
Wie bekommt man die Gesamtkonstruktion in die Luft?!
The next challenge is already waiting: How do you get
the whole construction into the air?!

Nach anfänglichen Problemen mit den Gyros ist der
große Moment gekommen: Kann man eine Rolle fliegen?
After initial problems with the gyros, the big moment
has finally come: Can you fly a well-timed roll?

Hier sind zwei alte Freunde nach einer
mehr als exzellenten Leistung sehr gut gelaunt.
J
This is two old friends in a very good mood after
a spectacular and excellent mission.
J

 

 

 

DVD-Track #2 – Swamp Riders

 

Wir sind bereits in den entlegensten Winkeln der Welt mit R/C-Helis aktiv gewesen – aber eine große Herausforderung hat auch auf dieser langen Liste definitiv noch gefehlt: Mit einem der weltberühmten Propeller-Gleitboote durch die riesigen Everglades-Sümpfe in Florida/USA zu düsen und dabei mit dem Heli tief über Alligatoren, Schlangen und Schildkröten hinwegzudonnern.

Angetrieben von PS-starken Flugzeugmotoren mit ohrenzerreißendem Sound wurde dieses Unterfangen zu einem wahren Abenteuer. Entstanden sind Bilder, die an Brillanz kaum zu übertreffen sind.

We have flown R/C helicopters in the most remote corners of the world – but one final challenge was missing on the long list: To fly from one of the world-famous airboats while racing through the huge Everglades swamp in Florida/USA, low over alligators, snakes, turtles and other wildlife.

Propelled by strong former aircraft power houses with deafening sound, this venture became a true adventure – and we were rewarded with absolutely brilliant pictures!

 

Capt. Tim ist eine Meister seines Fachs – und der einzige,
der mitten in den Sümpfen Floridas noch die Orientierung hat!
Capt. Tim is a true master when it comes to airboats – and
he's the only one who hasn't lost orientation in the middle
of the Everglades in South Florida!

Volle Kraft voraus: Mit dem Propellerboot begeben wir uns
in Gefilde fernab der Zivilisation, regiert von Schlangen
und Alligatoren.
Hier soll unser Heli die Luft zerpflügen!
Full steam ahead: We're on our way to the next incredible
HeliGraphix mission, far away from civilization!

Touch down: Ein Fehler hierbei – und der Heli
verschwindet in schlangenverseuchten Gewässern …
Touch down: A single mistake – and the heli is lost
in the swamp amidst snakes and alligators …

Was soll man sagen? Unglaubliche Nahaufnahmen
vor absolut einmaligem Hintergrund!
What could you add here? These are simply incredible
shots against an absolutely unique backdrop!

 

 

 

DVD-Track #3 – The Camel Challenge

 

Der Sage nach kann man einem Esel mit einer Angel eine Karotte vors Gesicht hängen, und er zieht den Karren. Legende oder Wirklichkeit?!

Wir wollten es genauer wissen und sind für ein entsprechendes Experiment ins Flugzeug gestiegen und mitsamt Equipment nach Ägypten in Nordafrika geflogen. Kaum im Land angekommen, borgten wir uns ein Kamel und ließen seine Lieblingsspeise von den Kufen des Heli baumeln – das ist also eindeutig die arabische Version des Esel/Möhre-Stunts. J

Schon mal auf einem Kamel geritten? Dann haben Sie zumindest den Hauch einer Ahnung, wie schwierig es sein muss, von seinem Rücken aus einen R/C-Helikopter zu steuern! Die ganze Aktion schien überraschend gut zu laufen – bis etwas gänzlich Unerwartetes passierte und die Situation etwas außer Kontrolle geriet ...

The saying goes you can hang a carrot from a fishing rod in front of the face of a donkey and it will try to get it and thus pull the cart. Rumour or reality?!

To find out what's behind this urban legend we flew to Egypt in North Africa. Once in the county we borrowed a suitable camel and hung its favourite food from the skids of the heli – so obviously that's the Arabic version of the carrot/donkey experiment. J

Ever ridden on a camel? Then you have at least a glimpse of how difficult it must be to fly an R/C helicopter from its back! The whole action worked surprisingly well – until something completely unexpected happened and the whole situation got somewhat out of control ...

 

"Hello Ladies & Gentlemen, heute sind wir in
Ägypten und haben ein robustes Kamel gemietet!"
J
"Hello Ladies & Gentlemen, today we are in
Egypt and have rented a sturdy camel!"
J

Ein alter Mythos – oder etwa nicht?!
Wird das Kamel seiner Lieblingsspeise nachlaufen?
An old myth – or is it not?!
Will the camel go for its favourite food?

Vom Kamel aus zu fliegen ist eine Klasse für sich; nicht
umsonst heißt es Wüstenschiff.
Doch dann passiert es …
Flying from the back of a camel is a class of its own; there is a
reason why it's called a ship of the desert. But then it happens …

Was man gerne vergisst: Extreme Hitze, Sand und Wind
sind eine tödliche Kombination für jede Technik!
What most people don't realize: Extreme heat, sand and
wind are a fatal combination for any kind of technology!

 

 

 

DVD-Track #4 – Wall Skiing

 

Viele haben gefragt, was könnte nach der weltweit ersten Wandlandung auf unserer "Remote Madness"-DVD noch groß kommen? Nun, es gab da schon immer eine Sache, die wir im Hinterkopf hatten: Ist es möglich, einen R/C-Hubschrauber mit Skiern auszustatten und ein Gebäude hinunterzufahren? Der Pilot müsste dazu an der Dachkante entweder stehen, sitzen oder hängen. An dieser Stelle brauchen wir die üblichen Probleme sicherlich nicht mehr zu diskutieren, wo man ein geeignetes Gebäude findet, Genehmigungen erwirkt, Sicherheitsdienst und Feuerwehr müssen vor Ort sein, dazu Experten der Höhenrettung, usw. Und dann gibt es da immer noch die Physik, die erbarmungslos zuschlägt!

Many people have asked: What could possibly come after the world's first Wall Landing on our "Remote Madness" DVD? Well, there has always been something we'd had in mind: Is it possible to equip an R/C helicopter with skis and slide it down a building? The pilot would have to either stand, sit or hang on the edge of the roof or wall. No need to discuss the usual problems where to find a suitable building, obtain permissions, have the security and fire department onsite, some experts for climbing, etc. And then, there is still physics to teach you the laws of nature!

 

"Heute haben wir ein gesamtes Gebäude gemietet,
um mit einem R/C-Heli die Wand hinunterzufahren!"
"Well, today we have rented a whole building and
will attempt to slide down the wall with an R/C heli!"

Um den Heckrotor vor der Dachkante zu schützen,
kam eine spezielle Drahtkonstruktion zum Einsatz.
To protect the tail rotor against the edge of the roof
we used a special construction made of wire.

Der erste kritische Moment: Der Heli muss den
kleinen Vorsprung an der Dachkante meistern.
The first critical moment: The heli needs to be softly
flipped towards the wall without getting caught at the edge.

Höhenangst? Besser nicht … und vom Wind in der Höhe,
vor allem an der Dachkante, reden wir besser mal gar nicht!
Fear of heights? Better not … and don't let's mention the wind
in this height, especially the one blowing up over the edge!

 

Es ist nicht das erste Mal, dass sich scheinbar überschaubare Aktionen am Ende als extrem tückisch herausstellen. Die Wandskifahrt ist ein Musterbeispiel dafür, und es besteht kein Zweifel, dass dieser womöglich spektakulärste "Trial & Error"-Lernprozess in unserer Geschichte Sie regelrecht an den Fernseher fesseln wird!

It happened to us more than once that things which seemed to be straightforward and simple turned out to be extremely tricky in the end. The Wall Skiing stunt is an excellent example for this scheme, and we have no doubt that what might be the most spectacular trial & error process you have ever witnessed will keep you on the edge of your seat!

 

Obwohl wir die Probleme an der Dachkante in den Griff
bekamen, hatten wir uns schließlich für eine technische

Lösung entschieden. Hier war der E-Antrieb hilfreich.
Even though we got the problems in connection with the
roof's edge under control, we finally decided to pursue
a more technical solution with an electric heli.

Welch ein Anblick – nach all den vielen Versuchen
und einer beneidenswerten Ausdauer!
J
What a sight! After all those countless tests and
a hard to top perseverance!
J

 

 

+++ Inside Analysis – Wall Skiing on EOM +++

 

F: Was war das Problem bei den ersten beiden Versuchen mit den Three Dees?  A: Damit der Heli beim 90°-Schwenk über die Dachkante nicht mit dem Heck hängen bleibt, wurde er mit Skiern ausgestattet; diese sollten der Maschine zudem eine stabile Auflage an der Wand ermöglichen. Unten an den Skiern befanden sich Anti-Rutschbänder, um an der Kante mehr Grip zu haben. Leider war die erste Version der Skier zu wenig biegesteif (siehe das Durchbiegen im Bild!), so dass der Heli letztendlich zu früh vor der viertel Drehung abrutschte. Auch die stabilere Version des Heckleitwerks und die Kunststoff-Heckblätter, die in solchen Fällen viele Fehler verzeihen (das wissen wir von früheren Erfahrungen), haben da nichts mehr genützt (das ganze ging auch wahnsinnig schnell). L  Seht Euch das mal in der Zeitlupe genau an, da ist es gut nachzuvollziehen.  Im später folgenden zweiten Falle trat das Problem durch die angebrachten Versteifungen nicht mehr auf, dafür war das Aufsetzen auf der Wand für die extrem steife Konstruktion des Three Dee zu hart; die Folge war ein Einschlag des HR ins Heckrohr.  Letztendlich sind wir froh, dass wir trotz der Rückschläge nie aufgegeben haben und die Sache dann echt eindrucksvoll funktioniert hat. J

Q: What was the problem during the first two attempts with Three Dees?  A: In order to avoid the tail getting caught during the 90° flip at the edge of the roof, we had equipped the skids with skis; on the underside they had friction pads to prevent the heli from slipping off the edge too easily. Of course the skis were also meant to stabilize the heli while gliding down the wall. So what happened? Unfortunately, the first version of the skis was not stiff enough (arrow in picture!) and the heli slid off the edge too early before the quarter turn. We had chosen an extra stable vertical fin and used plastic tail blades which (this we knew from previous experience) often just fold back without any major problems; well, not this time (what's more, everything happened damn fast). L  Just watch it in slow motion, there you can see it quite well.  In the second attempt the problem did not occur because of the extra reinforcements. What gave us a hard time in that case was the fact that the landing on the wall was too hard for the extremely stiff construction of the Three Dee – the result was a boom strike.  Still we're happy we didn't give up and the stunt worked out great in the end. J

 

Und eines darf man zudem nicht vergessen: Hinterher und zuhause am DVD-Player ist grundsätzlich alles glasklar – nur vor Ort, nach etlichen Stunden in der prallen Sonne, wenn man vorne am Hausdach hängt, einem der Wind von unten über die Kante entgegenpfeift und man im Prinzip nur einen Versuch hat, und wenn zudem die Zeit tickt, dann sieht die Sache ein Stück weit anders aus. ;-)

And there is something else one mustn't forget: Afterwards and at home in front of the TV screen there is always everything crystal clear – it's just that on the spot, after several hours in the sun, when hanging over the rooftop, a strong breeze blowing up over the edge, you only have one attempt, and the time is ticking as well, then things are quite different. ;-)

 

 

 

N a v i g a t i o n   B a r

1

2

3

4

5